Стихотворения Брюса Ли


У подножия западного холма
(Down The Western Hill)
У подножия западного холма
Утопает яркое солнце,
Все вокруг превращая в золото
На одинокой вершине холма
Вдали от далекого тумана
Золотой дракон стоит уткнувшись
В мечты, что гаснут и умирают
На залитой солнцем западной стороне холма
Умирающее солнце
(The Dying Sun)
Умирающее солнце грустно лежит на далеком горизонте
Безжалостно дует осенний ветер
Опадают желтые листья
На горной вершине
Нехотя разделились два потока
Один на запад, другой на восток
Утром вновь взойдет солнце,
Позеленеет листва весной
Но стоит ли быть как горный поток,
Чтобы уже никогда не встретиться?
Дождь
(Rain)
Дождь
Черные тучи
Опавшие цветы и бледная луна
Быстрый полет птиц
Приближение одинокой осени
Пришло время расставаться
Облака надо мной плывут по небу
И быстро-быстро исчезают
Или смешиваются одно с другим
Многое было сказано,
Хотя мы еще не исчерпали своих чувств
Должно быть долгим будет это прощание
И помни, помни, что все мои мысли
Всегда были лишь о тебе
Скорее всего былого уже не вернуть
Через миг наше прощание завершится
Когда дни коротки и скучные ночи длинны,
Прочти стихотворение, что я оставил тебе,
Прочти его, когда тишина мира завладеет тобой
Или когда тебя станет терзать тревога
Должно быть долгим будет это прощание,
И помни, помни, что все мои мысли
Всегда были лишь о тебе
И вновь я тебя обниму
(Once More I Hold You In My Arms)
И вновь я тебя обниму
И вновь затеряюсь в твоем раю
Прямо сейчас ты и я плывем
В золотой лодке, свободно дрейфующей в солнечном море
Далеко, далеко прочь от людского мира
Я радуюсь, когда волны танцуют вокруг нас
Чрезмерное наблюдение убивает непосредственность происходящего
Как и чрезмерный свет, что слепит мои глаза,
Чрезмерная правда удивляет меня
Несмотря на все преграды
Любовь по-прежнему существует между нами
Бесполезно пытаться очистить грязь
Из грязной воды,
Ведь она станет мутнее
Но оставь ее в покое,
И если она и должна очиститься,
То сделает это и без посторонней помощи
Любовь подобна дружбе, объятой пламенем
(Love Is Like A Friendship Caught On Fire)
Любовь подобна дружбе, объятой пламенем
Вначале пламя прекрасно, зачастую ярко и страстно
Но спокойно, ранимо и мерцающе
Когда любовь становится старше,
Наши сердца становятся более зрелыми,
И любовь между нами становится подобной уголькам,
Что пышут жаром изнутри и не гаснут
То, что я вижу
(Things I See)
Одиноко брожу в тишине,
И вижу как с неба два беглых попугая
Падают от страха перед рыбаками
Плывут две рыбы;
Одна белая; другая золотая
Из-за длинного забора розовая роза
Вырастает до самого солнца
Среди цветов летают две бабочки
Они должны знать, куда им хочется лететь,
Но не знают, как туда добраться
Падающий лист
(The Falling Leaf)
Ветер вовсю резвится с дождем
За палисадником небольшой желтый листок
Отчаянно пытается прильнуть к материнской ветке
Я беру в руки лист,
И кладу его в книгу,
Дав ему кров
Щебечущая птица (The Humming Bird)
Лучи появляются на востоке подобно пурпурным стрелам
Щебечущая птица начинает свой полет
Она счастливо парит по пурпурному небу
В поисках прекрасной розовой розы
На горной вершине
Вдали от мира людей
Она находит ожидающую ее розовую розу
На горной вершине она зависает
В тишине над розой и ждет,
Пока рассвет от пурпурного не станет золотым
Солнце приближается к полудню
Настало время расставаться
Неохотно щебечущая птица поднимается ввысь
Зависает и трижды облетает над розой
Затем летит к своему гнезду
Далеко, далеко на восток
Через окно я наблюдал
За пурпурным завершением дня
Следом за которым наступила серебряная тишина ночи
В моей одинокой комнате не раздается ни звука
Кто знает, что весь вечер в постели
Я провел, не сомкнув очей?
Секунда подобна часу
Час становится ночью, а я лежу, направив взор
В ожидании восхода солнца
Ох, тогда бы я стал щебечущей птицей
И полетел так стремительно в твой край
Во сне случаются самые прекрасные вещи
Теперь я больше не щебечущая птица,
А она больше не пурпурная роза
Больше нет полудня и ночи
Всегда лишь утро
Как я хочу, чтобы однажды
Сон тоже перестал был лишь сном
Хоть ночь и создана для любви
(Though The Night Was Made For Loving)
Хоть ночь и создана для любви,
День наступит слишком скоро
Так что время летит в надеждах,
Несмотря на то, что так далеко сейчас она
Другие мысли могут прийти и испариться,
Но мысль о тебе
Живет глубоко в моем сердце
Безмолвная флейта (The Silent Flute)
("Заключительное слово мозга" - цитата из копии рукописи "Безмолвной флейты", написанной Брюсом Ли 19 октября 1970 года)
Не хочу повелевать
И чтоб повелевали мной
Я больше не жажду рая
Гораздо важнее, что я больше не боюсь ада
Лекарство от моих страданий
Находилось во мне с самого начала,
Но я не замечал его
До этого момента
Теперь я вижу, что никогда не найду свет
Если только подобно свече не стану источником,
Поглощающим самого себя
Все потоки, текущие на восток или на запад
(All Streams Flowing East Or West)
Все потоки, текущие на восток или на запад
Должны впадать в море;
Поток из среднеземья
Проносится мимо одинокого острова
Золотая и серебряная галька смешиваются
Морская водоросль и ламинария переплетаются
Потоки, зародившиеся в заснеженных горах,
Превращаются в нарастающую волну
Пышная лавина стремительно движется
Против серых шапок снега, словно
Биение сердца зародилось в этой волне
Волна с горных вершин
Становится молотом скульптора для скал,
Оставляя после себя точеные формы и отшлифованные поверхности
От валуна до скалы и песка
И с последним ударом солнце
Бросает волну к побережью
Медузы в изнеможении ищут приют в бассейне
Расставание
(Parting)
(безымянное стихотворение Мадам Куан, переведенное Брюсом Ли)
Кто знает, когда состоится встреча
Может придется ждать годы или вечность
Давай возьмем комочек глины,
Увлажним, разомнем его
И слепим твое и мое изображение
Затем ударим по ним, разрушим
И при помощи небольшого количества воды
Замесим их вместе
И из глины воссоздадим образ тебя и меня
Таким образом, в моей глине есть немножко тебя,
А в твоей немножко меня,
И больше ничто не разлучит нас
Пока мы живы, мы всегда будем в сердце друг друга,
А когда умрем, нас вместе похоронят
Прогуливаясь по побережью реки Вашингтон
(Walking Along The Bank Of Lake Washington)
Легкий бриз на побережье
Веет мягкой прохладой
Соединение озера и неба вдали
Не что иное, как красный след от заката
Глубокая тишина озера
Обрывки внутреннего смятения
По одинокому берегу
Я передвигаюсь медленными шажками
Потревоженные лягушки скачут прочь
Тут и там дома
Холодные шарики света выскакивают из них
Ослепительная луна
Светит из одиноких глубин неба
В лунном свете я медленно воплощаюсь в форме кунг-фу
Тело и душа сливаются воедино
На миг
(For A Moment)
Вокруг не раздается ни звука
Время останавливает ход
Рай снов стал явью
Это весна
(It Is Spring)
Это весна
Где-то в ночи
Звучит лютня
Она поет о молодости, радости
И любви
Но какое она имеет для меня значение,
Если мое сердце тоскует по тебе за тысячу ли отсюда?
* китайская мера длины
Мороз
(The Frost)
Молодой человек,
Дорожи каждой минутой
Своего времени
Пролетают дни;
Скоро ты тоже
Вырастешь
Хочешь - верь, хочешь - нет
Ты увидишь во внутреннем дворе,
Как мороз сияет белым, холодным и жестоким
На траве, что когда-то была зеленой
Разве не видишь,
Что мы с тобой
Ветви одного дерева?
За твоей радостью
Приходит мой смех;
С твоей печалью
У меня выступают слезы
Любовь
Могла ли жизнь быть иной
Для тебя и меня?
Ночной дождь
(Night Rain)
Длинной ночью
Я сижу в высокой башне
И слушаю осенний дождь
За своим окном
Нет ни единого звука из мира людей
Сбереги запоздалого путешественника,
Что спешит куда-то
Сквозь мрачные небеса
Дикий гусь ускоряет свой одинокий полет
В холодном мраке слышен сверчок
Вода падает мрачно
С деревьев;
И цветы грустно склоняются
К мокрой земле
Уныние нависает над миром
Я боюсь гулять в своем саду
Последнее, что я видел,
Это пару бабочек,
Резвящихся на солнце
Среди цветов
Наше единение подобно сладкому сну
(Our Togetherness Is Like A Sweet Dream)
Наше единение подобно сладкому сну
Слишком сладкий, слишком кисло-сладкий
Чье пробуждение должно быть состоялось в раю
И теперь ты исчезнешь подобно сну
Мы сможем встретиться вновь лишь во сне,
В котором сможем прожить всю нашу жизнь снова
Подобно июлю, августу и сентябрю
Дорогая, приходи ко мне во снах,
В которых мы сможем прожить всю нашу жизнь снова
В зеленой стране
Много было сказано
Но я еще не исчерпал своих чувств
Получив сигнал моего мозга, ты проникаешь в мое сердце
Помни, что мои мысли всегда были лишь о тебе
Когда же, ну когда же мы прогуляемся вновь
Держа друг друга за руку
Только ты и я?
Переправляясь на лодке по озеру Вашингтон
(Boating On Lake Washington)
Я живу воспоминаниями сна,
Что приснился и рассеялся как дым
В одиночестве я сижу в своей лодке
Пока она свободно скользит по спокойному озеру
По синему небу ласточки летают парами
В безмятежной воде китайские уточки плывут крыло к крылу
Наклонившись на весло, я всматриваюсь далеко в воду
Небо далеко, любимая далеко
Солнце опускается в пламени далекого горизонта
И вскоре закат спешит набрать высоту
Через возможную фазу насилия и великолепия
Заход солнца подобен слову мира,
Но вечер подобен мягким и невидимым
Узам страсти, что лишь добавляет горечи моему сердцу
Над озером полная луна светит ярко
И наводняет горизонт своим серебряным светом
Я смотрю в воду; она чиста как ночь
Когда облака проплывают мимо луны,
Я вижу, как они плывут мимо озера
Словно гребу по небу
Внезапно я подумал о твоем отражении в моем сердце
Озеро спит спокойно
Не слышно даже самого легкого шепота волн
Лежа в лодке
Я пытаюсь вызвать в воображении страну снов,
В которой я смогу найти тебя,
Но, увы, сон не идет
Лишь движущаяся искорка огня во тьме -
Далекий огонек уходящей лодки
Не раздается ни звука вокруг
(The Surroundings Utter No Sound)
Не раздается ни звука вокруг
Время внезапно останавливает ход
Ты нежно падаешь в мои руки
Годы жизни никогда не достигают сотни,
Ведь они содержат тысячелетнюю печаль
Когда дни коротки и утомительная ночь длинна,
Почему бы не пройтись в лунном свете?
И вновь яркая луна
Каким белым светом она сияет!
Сияет на моей пустой постели
Долгое время я оставался в постели
Наедине со своими мыслями
Измученный печалью и без сна
Взяв свою одежду, я блуждаю вверх и вниз
Звезды и планеты потускнели в небе
Смотря на Луну, я одиноко стою, колеблясь
Кому я смогу поведать свою печальную думу?
Былые времена скорее всего уже никогда не вернутся
Через секунду наше расставание завершится
Тревожно я остановил машину у обочины
Смутившись, мы держимся за руки
Облака надо мной рассекают небо
Быстро-быстро проносятся или смешиваются вместе
Лепестки тихонько падают, птицы щебечут на холмах
В дальнейшем должно быть долгим будет наше прощание
Так давай еще раз ненадолго остановимся
Как горные потоки,
Мы расходимся и сходимся снова
Все статично,
За исключением внезапного одинокого лая собаки
С тех пор, как ты ушла
(Since You Left)
Солнце низко садится на западе
Прощальная песня закончена,
Мы расстаемся
Опершись на весло сандалового дерева
Я всматриваюсь в воду
Далеко-далеко простирается небо
Далеко отсюда моя любимая, далеко
Когда ты ушла, я не знал, далеко ты или рядом
Я лишь знаю, что цвета природы побледнели,
И в моем сердце накопилась безграничная тоска
Опершись на одинокую подушку,
Я пытаюсь вызвать в памяти страну снов,
Где смогу найти тебя
Увы! Мечты не сбываются,
Лишь тусклый свет лампы смешивается с тенью
Моя лодка скользит по спокойной реке
За фруктовым садом, что граничит с берегом
Я оставляю тебе свои стихи
Прочти их,
Когда тишина мира завладеет тобой,
Или когда тебя станет мучать тревога
Чтобы отправиться в путь на нашей лодке
Мы ждали заката солнца
Легкий бриз покрывает рябью голубую поверхность
И колышет кувшинки
У берегов,
Где цветы вишни падают подобно дождю,
Мы наблюдаем за прогуливающейся парочкой
Страстное желание подталкивает меня
Я жажду рассказать им о страсти
Увы, моя лодка уплывает прочь
На милость движущегося потока
Мое сердце оглядывается в печали
Две ласточки
Ласточки всегда летают парами
И когда они видят нефритовую башню
Или лаковую беседку,
Одна никогда не летит туда без другой
Когда они находят перила или мрамор
Или позолоченное окно,
Они никогда не расстаются
Быстро моя лодка скользит по реке
Под небесами, усыпанными облаками
Я всматриваюсь в воду
Она чиста как ночь
Когда облака проплывают, закрывая луну,
Я вижу, как они плывут в отражении воды
Словно гребу на лодке по небу
Я думаю об отражении своей любимой
В моем сердце